-
1 pigeon
ˈpɪdʒɪn
1. сущ.
1) голубь Syn: dove
2) разг. простак, шляпа to pluck a pigeon ≈ обобрать простака
3) сл. сексапильная женщина
4) глиняная летающая мишень ∙ that's my (his, etc.) pigeon ≈ это уж мое (его и т. д.) дело little pigeons can carry great messages посл. ≈ мал, да удал pigeon's milk
2. гл.
1) надувать, обманывать
2) посылать письмо голубиной почтой (зоология) голубь (Columba livia) - * family( зоология) семейство голубиных (Columbidae) - * service голубиная почта - to liberate /to release/ *s выпускать голубей (разговорное) простак, шляпа, простофиля;
незадачливый игрок - to pluck a * обобрать простака глиняная летающая мишень (тж. clay *) - (clay) * shooting( спортивное) стрельба по летящим мишеням /тарелочкам/ девушка;
молодая женщина (разговорное) дело;
ответственность;
забота( карточное) (жаргон) взятая в прикупе карта, которой не хватало для выигрыша > it's my * это мое дело (редкое) надувать, обманывать homing ~ почтовый голубь little pigeons can carry great messages посл. = мал, да удал;
pigeon's milk "птичье молоко" pigeon голубь ~ надувать, обманывать ~ разг. простак, шляпа;
to pluck a pigeon обобрать простака;
that's my (his, etc.) pigeon это уж мое (его и т. д.) дело little pigeons can carry great messages посл. = мал, да удал;
pigeon's milk "птичье молоко" ~ разг. простак, шляпа;
to pluck a pigeon обобрать простака;
that's my (his, etc.) pigeon это уж мое (его и т. д.) дело pluck: ~ разг. обирать;
обманывать;
to pluck a pigeon обобрать простака stool ~ провокатор ~ разг. простак, шляпа;
to pluck a pigeon обобрать простака;
that's my (his, etc.) pigeon это уж мое (его и т. д.) дело -
2 little pigeons can carry great messages
2) Пословица: мал золотник, да дорог, мал, да удал (дословно: Мал голубь, а важное послание доставить может)Универсальный англо-русский словарь > little pigeons can carry great messages
-
3 pigeon
[ˈpɪdʒɪn]homing pigeon почтовый голубь little pigeons can carry great messages посл. = мал, да удал; pigeon's milk "птичье молоко" pigeon голубь pigeon надувать, обманывать pigeon разг. простак, шляпа; to pluck a pigeon обобрать простака; that's my (his, etc.) pigeon это уж мое (его и т. д.) дело little pigeons can carry great messages посл. = мал, да удал; pigeon's milk "птичье молоко" pigeon разг. простак, шляпа; to pluck a pigeon обобрать простака; that's my (his, etc.) pigeon это уж мое (его и т. д.) дело pluck: pigeon разг. обирать; обманывать; to pluck a pigeon обобрать простака stool pigeon провокатор pigeon разг. простак, шляпа; to pluck a pigeon обобрать простака; that's my (his, etc.) pigeon это уж мое (его и т. д.) дело -
4 small rain lays great dust
Пословица: мал золотник, да дорог, мал золотник, да дорог (дословно: Небольшой дождь густую пыль прибивает), мал, да удал (дословно: Небольшой дождь густую пыль прибивает)Универсальный англо-русский словарь > small rain lays great dust
-
5 Little pigeons can carry great messages.
<03> Мал голубь, а важное послание доставить может. Ср. Мал, да удал.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Little pigeons can carry great messages.
-
6 Small rain lays great dust.
<03> Небольшой дождь густую пыль прибивает. Ср. Мал, да удал. Мал золотник, да дорог.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Small rain lays great dust.
-
7 little pigeons can carry great messages
посл.Мал голубь, а важное послание доставить может.ср. Мал, да удал.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > little pigeons can carry great messages
-
8 small rain lays great dust
посл.Небольшой дождь густую пыль прибивает.ср. Мал, да удал. Мал золотник, да дорог.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > small rain lays great dust
-
9 bantam
ˈbæntəm
1. сущ.
1) бентамка (порода кур небольшого размера)
2) разг. петушок, задира( о человеке маленького роста, но драчливого характера)
2. прил.
1) небольшой, малогабаритный, миниатюрный bantam car ≈ малолитражный автомобиль Syn: small, diminutive
2) невысокий, миниатюрного сложения, но задиристый, драчливыйbantam: бентамка (порода мелких кур) драчун-коротышка "настоящий петух" (военное) (жаргон) солдат-коротышка, низкорослый солдат (сокращенное) (спортивное) борец или боксер наилегчайшего веса небольшой, мелкий;
малогабаритный;
портативный - * car легкий грузовой автомобиль, джип - * edition издание малого формата малорослый, низкорослый;
невысокий, но бойкий и задорный - * battalion( военное) (жаргон) батальон из крепких, низкорослых солдат (спортивное) легчайший( о весе)bantam бентамка (мелкая порода кур) ~ разг. "петух", задира, забияка;
= мал да удал~ attr.: ~ car малолитражка~ attr.: ~ car малолитражка -
10 a little can go a long way
1) Пословица: вода камень точит2) Поговорка: мал да удал (приблизительный вариант), по чуть-чуть можно горы свернутьУниверсальный англо-русский словарь > a little can go a long way
-
11 bantam
['bæntəm]1) Общая лексика: "настоящий петух", бентамка (мелкая порода кур), боксёр легчайшего веса, драчун-коротышка, карликовый, мал да удал, маленький, малогабаритный, малорослый, мелкий, небольшой, низкорослый, петух, портативный, лёгкий (сокр. от bantam-weight)3) Переносный смысл: маленький, но смелый и энергичный человек5) Военный термин: низкорослый солдат, солдат-коротышка6) Горное дело: тяжёлые минералы, сопутствующие алмазу в россыпях7) Макаров: малорослый, но бойкий и задорный, невысокий, но бойкий и задорный, низкорослый, но бойкий и задорный, "настоящий петух" (драчун-коротышка), (сокр. от bantam-weight) боксёр легчайшего веса, (сокр. от bantam-weight) борец легчайшего веса8) Табуированная лексика: физически привлекательная женщина (от chick q.v.) -
12 oaks may fall when reeds stand the storm
Пословица: буря валит дубы, а тростник стоит как стоял, мал, да удал (дословно: Буря валит дубы, а тростник может устоять)Универсальный англо-русский словарь > oaks may fall when reeds stand the storm
-
13 Oaks may fall when reeds stand the storm.
<03> Буря валит дубы, а тростник может устоять. Ср. Мал, да удал.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Oaks may fall when reeds stand the storm.
-
14 oaks may fall when reeds stand the storm
посл.Буря валит дубы, а тростник может устоять.ср. Мал, да удал.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > oaks may fall when reeds stand the storm
-
15 bantam
noun1) бентамка (мелкая порода кур)2) collocation 'петух', задира, забияка; = мал да удал3) (attr.) bantam car малолитражка* * *(a) малогабаритный; мелкий; небольшой; низкорослый; портативный* * *1) бентамка 2) петушок, задира* * *[ban·tam || 'bæntəm] n. бентамка (порода кур), забияка, задира, петух* * *бентамкадрачун-коротышказабияказадира* * *1. сущ. 1) бентамка 2) разг. петушок, задира 2. прил. 1) небольшой 2) невысокий, миниатюрного сложения, но задиристый -
16 pigeon
1. noun1) голубь2) collocation простак, шляпа; to pluck a pigeon обобрать простакаthat's my (his, etc.) pigeon это уж мое (его и т. д.) делоlittle pigeons can carry great messages посл. = мал, да удалpigeon's milk 'птичье молоко'2. verbнадувать, обманывать* * *1 (n) голубь; девушка; дело; молодая женщина; незадачливый игрок; ответственность; простак; простофиля2 (v) надувать; надуть* * ** * *[pi·geon || 'pɪdʒɪn] n. голубь, простак, шляпа* * ** * *1. сущ. 1) голубь 2) разг. простак 2. гл. 1) надувать 2) посылать письмо голубиной почтой -
17 pigeon
['pɪʤən] 1. сущ.1) голубьSyn:2) разг. простак, шляпа; лох3) разг. шикарная тёлка ( сексапильная женщина)4) = clay pigeon тарелка ( летающая мишень)••2. гл.Little pigeons can carry great messages. посл. — Мал, да удал.
1) разг. надувать, обманывать2) ист. посылать письмо голубиной почтой -
18 bantam
[ˈbæntəm]bantam бентамка (мелкая порода кур) bantam разг. "петух", задира, забияка; = мал да удал bantam attr.: bantam car малолитражка bantam attr.: bantam car малолитражка
См. также в других словарях:
Мал да удал — Малъ да удалъ. Малъ золотникъ, да дорогъ (увѣсистъ). Малъ золотникъ, да золото вѣсятъ; великъ верблюдъ, да воду возитъ. Ср. Petite cloche, grand son. Ср. Klein, aber fein. Ср. Corporis exigui vires contemnere noli: Ingenio pollet, cui vim natura… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Мал, да удал: всех людей перебил и царю не спустил. — (веник банный и платяной). См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
мал да удал — Мал золотник, да дорог (увесист). Мал золотник, да золото весят; велик верблюд, да воду возит. Ср. Petite cloche, grand son. Ср. Klein, aber fein. Ср. Corporis exigui vires contemnere noli: Ingenio pollet, cui vim natura negavit. Не презирай силы … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Мал, да удал. — см. Маленький, да удаленький … В.И. Даль. Пословицы русского народа
велика Федора, да дура — а Иван мал, да удал — Великохонек, да плохонек, а и маленек, да умненек. Широка рогожа, да грош ей цена. Ср. Велика Федора да дура, а Иван мал да удал: им было бы выждать, покуда он взойдет в тесные ворота дворцовые, и захватить сзади, а они, не поглядев в святцы, да… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Велика Федора, да дура: — а Иван мал, да удал — Велика Ѳедора, да дура: а Иванъ малъ, да удалъ. Великохонекъ, да плохонекъ, а и маленекъ, да умненекъ. Широка рогожа, да грошъ ей цѣна. Ср. Велика Ѳедора да дура, а Иванъ малъ да удалъ: имъ было бы выждать, покуда онъ взойдетъ въ тѣсныя ворота… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Велика Федора, да дура, а Иван мал, да удал. — Велика Федора, да дура, а Иван мал, да удал. См. МНОГО МАЛО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
И велик, да дик, и мал, да удал. — см. Великонек, да диконек … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Сокол мал, да удал. — см. Маленький, да удаленький … В.И. Даль. Пословицы русского народа
МНОГО - МАЛО — Редко, да метко. Раз, да горазд. Есть притча короче носа птичья (а хороша). И один глаз, да зорок, не надобно сорок. И одна корова, да жрать здорова. Мелка река, да круты берега. Не широк поток, а держит. Не велик, да широк кафтан короток.… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
малый — МАЛЫЙ, сравн.: меньший, превосходная: малейший. зап. мнейший, сев. малеющий; небольшой, невеликий; короткий, низкий; узкий, тесный; молодой, недоросший; негодный по короткости своей; б.ч. употр. маленький. Малые дети, малый ребенок; малое стадо,… … Толковый словарь Даля